-
1 место летнего отдыха
ngener. SommerfrischeУниверсальный русско-немецкий словарь > место летнего отдыха
-
2 Sommerfrische
сущ.общ. дача, летнее пребывание за городом, летний отдых, место летнего отдыха, дачная жизнь, дачное место -
3 Benton Harbor
Город на юго-западе штата Мичиган, на озере Мичиган [ Michigan, Lake], в устье р. Сент-Джозеф [St. Joseph River]. 11,1 тыс. жителей (2000). Основан в 1840, статус города с 1869. Центр крупного района садоводства (яблоки, груши, персики, сливы, вишня) и производства консервов. Производство катеров, мебели, сварочного оборудования, деревообработка, Штаб-квартира корпорации "Уэрлпул" [ Whirlpool Corp.]. Городской аэропорт [Municipal Airport]. Место летнего отдыха, песчаные пляжи, минеральные источники. Здесь находятся религиозные общины [ commune] "Дом Давида" [The House of David] (основана в 1903) и "Израэлитский город Давида" [Israelite City of David] (основана в 1911). Колледж Мичиганского озера [Lake Michigan College] (1946). Родина боксера М. Али [ Ali, Muhammad]. В 1968 после убийства М. Л. Кинга [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)] по городу прокатились расовые волнения [ race riots]English-Russian dictionary of regional studies > Benton Harbor
-
4 Fisher Island
Остров на юго-востоке штата Нью-Йорк, в восточной части пролива Лонг-Айленд [ Long Island Sound]. Длина 13 км. Паром связывает его с г. Нью-Лондоном, шт. Коннектикут. Место летнего отдыхаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Fisher Island
-
5 Fishers Island
Остров на юго-востоке штата Нью-Йорк, в восточной части пролива Лонг-Айленд [ Long Island Sound], отделен от материка (побережье штата Коннектикут) проливом Фишерс-Айленд-Саунд [Fishers Island Sound] (ширина до 4,8 км). Длина около 13 км, ширина 1,6 км. Связан паромным сообщением с г. Нью-Лондоном [ New London], шт. Коннектикут. Некоторое время здесь находился артиллерийский форт Райт [Fort H.G. Wright]. Взлетно-посадочная полоса для частных самолетов. Место летнего отдыха многих состоятельных людей. В течение года на острове постоянно проживают 200-300 человек.English-Russian dictionary of regional studies > Fishers Island
-
6 Greenwich
Город на юго-западе штата Коннектикут, на берегу пролива Лонг-Айленд [ Long Island Sound]. 61,1 тыс. жителей (2000). Основан в 1640. Престижные жилые кварталы, место летнего отдыха (пляжи, яхт-клуб). Многие жители работают в г. Нью-Йорке. Полиграфическая промышленность. Металлообработка. Дом-музей генерала Патнама [Putnam Cottage; Putnam, Israel], построенный в 1731, Музей естественной истории [Bruce Museum] (1850) -
7 Nantucket Island
Расположен в Атлантическом океане в 40 км к югу от полуострова Кейп-Код [ Cape Cod]. Население около 4 тыс. человек. Популярное место летнего отдыха жителей штата Массачусетс. При длине острова в 24 км общая протяженность пляжей составляет 141 км. Открыт Б. Госнолдом [ Gosnold, Bartholomew] в 1602; первое поселение было основано здесь около 1659. С XVII в. до середины XIX в. остров был всемирно известным китобойным центром. На севере острова маяк [North Lighthouse]; примерно в 80 км от острова первый в США плавучий маяк (1856). Центр острова г. Нантакет; его главная улица застроена богатыми особняками владельцев китобойных промыслов XIX в. В городе находится известный Китобойный музей [Whaling Museum]English-Russian dictionary of regional studies > Nantucket Island
-
8 St. Clair Shores
Город на юго-востоке штата Мичиган, на берегу озера Сент-Клэр [ St. Clair, Lake], пригород Детройта [ Detroit]. 63 тыс. жителей (2000) - с 1950 население выросло более чем на 400%. Статус города с 1925. Пляжи, пристани для яхт, популярное место летнего отдыха.English-Russian dictionary of regional studies > St. Clair Shores
-
9 Coney Island
[ˌkəunɪ'aɪlənd]сущ.; геогр.Кони-Айленд (район Нью-Йорка со знаменитым парком аттракционов; излюбленное место летнего отдыха ньюйоркцев) -
10 Sommerfrische
-
11 Michigan
[ˊmɪʃɪgǝn] Мичиган, штат на Среднем Западе США <инд. большое озеро>. Сокращение: MI. Прозвища: «росомаший штат» [*Wolverine State], «автомобильный штат» [*Auto State], «озёрный штат» [*Lake State]. Житель штата: мичиганец [Michigander]. Столица: г. Лансинг [Lansing]. Девиз: «Если ты ищешь прекрасный полуостров — взгляни вокруг» (лат. ‘Si quaeris peninsulum amoenam circumspice’ — ‘If you seek a pleasant peninsula, look about you’). Цветок: яблоневый цвет [apple blossom]. Птица: малиновка [robin I] Рыба: речная форель [brook trout] Драгоценный камень: нефрит Айл-Ройял [Isle Royal Greenstone] Камень: «камень Петоски» [Petoskey stone]. Песня: «Мичиган, мой Мичиган» [Michigan, My Michigan]. Площадь: 147156 кв. км (58,527 sq. mi.) (23- е место). Население (1992): св. 9 млн. (8- е место). Крупнейшие города: Детройт [*Detroit], Гранд-Рапидс [Grand Rapids], Уоррен [Warren], Флинт [Flint], Лансинг [Lansing], Ливония [Livonia], Анн-Арбор [Ann-Arbor]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, услуги, туризм, сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность. Основная продукция: транспортное оборудование, машины, металл и металлоизделия, продовольствие, резинотехнические изделия, пластмассы. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, озимая пшеница, соя, бобовые, овёс, луговые травы, сахарная свёкла, мёд, спаржа, яблоки, вишня, виноград, персики, черника, цветы. Животноводство (1992): скота — 1,2 млн., свиней — 1,3 млн., овец — 103 тыс., птицы — 11,5 млн. Лесное хозяйство: клён, дуб, осина. Минералы: железная руда, щебень, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 10,4 млн. долларов. История. Французские скупщики пушнины и миссионеры прибыли в этот район в 1616; во владение англичан он перешёл в 1763. Во время Войны за независимость Энтони Уэйн [Wayne, Anthony] разгромил индейцев, союзников англичан. Победа Оливера Перри на оз. Эри и выход американских сухопутных войск на территорию Канады в 1813 окончательно обеспечили переход этой территории к США. Достопримечательности: Музей Генри Форда [Henry Ford Museum] в Дирборне [Dearborn]; реконструированная деревня Гринфилд [Greenfield Village] вблизи Дирборна, являющаяся типичной американской деревней XIX в.; Мичиганский космический центр [Michigan Space Center] в Джексоне [Jackson]; водопад Тахкваменон [Tahquamenon], известный как водопад Гайавата [Hiawatha]; ветряная мельница Дезвана [De Zwaan] и Фестиваль тюльпанов в посёлке Голландия [Holland]; шлюзы Су [Soo Locks] на судоходном канале у водопада Сент-Мэри [St. Mary’s Falls]; автомобильные заводы в Дирборне, Детройте, Флинте, Лансинге и Понтиаке; о-в Макинак [Mackinac Island]; наскальные рисунки [Pictured Rocks] и дюны Спящего Медведя [Sleeping Bear Dunes]; многочисленные места летнего отдыха в глубине штата и вдоль побережья Великих озёр. Знаменитые мичиганцы: Эдисон, Томас [*Edison, Thomas], изобретатель; Форд, Джералд [*Ford, Gerald], 38-й президент США; Форд, Генри [*Ford, Henry], автопромышленник; Франклин, Арета [Franklin, Aretha], певица; Якокка, Ли [*Iacocca, Lee], бизнесмен; Дьюи, Томас [Dewey, Thomas], политический деятель; Джонсон, Мэджик [Johnson, Magic], бейсболист; Келлог, Уилл [Kellog, Frank Billings], дипломат; Ларднер, Ринг [Lardner, Ring], писатель; Линдберг, Чарлз [*Lindbergh, Charles], лётчик; Луис, Джо [*Louis, Joe], боксёр; Мадонна [*Madonna], певица и киноактриса; Росс, Дайана [Ross, Diana], певица; Томлин, Лили [Tomlin, Lily], актриса комедийного жанра; Малколм Экс [*Malcolm X], активист негритянского общественного движения. Ассоциации: автомобильный штат, переживающий ныне упадок, с высоким уровнем безработицы и преступности (особ. в таких городах, как Флинт, Детройт и др.); Детройт был центром расовых волнений в 60—70-е гг.; Анн-Арбор — местонахождение известного в США Университета штата Мичиган, крупный культурный центр, популярный среди молодёжи, особ. радикальной -
12 Bear Mountain
Вершина в юго-восточной части штата Нью-Йорк (391 м), близ р. Хадсон [ Hudson River]. Место летнего и зимнего отдыха жителей Нью-Йорка (Парк "Пэлисейдс" [ Palisades Interstate Park]). Здесь же - руины форта Клинтон [Fort Clinton] времен Войны за независимость [ War of Independence]. Висячий мост через р. Хадсон [ Bear Mountain Bridge] (1924)English-Russian dictionary of regional studies > Bear Mountain
-
13 Berkshire Hills
Возвышенность на западе штата Массачусетс в предгорьях Аппалачей [ Appalachian Mountains]. Холмы покрыты лиственным лесом (особенно канадским кленом). Озера и водохранилища. Гора Грейлок [Greylock], 1065 м, - высшая точка штата. Место летнего и зимнего отдыха и туризма, горнолыжные базы. Курортные городки Питсфилд, Отис, Порт-Адамс и Ленокс, неподалеку от которого проводится Тэнглвудский (Беркширский) музыкальный фестиваль [ Tanglewood Music Festival].тж Berkshire Mountains, Berkshires, theEnglish-Russian dictionary of regional studies > Berkshire Hills
-
14 Catskill Mountains
Горный хребет в южных Аппалачах, в юго-восточной части штата Нью-Йорк. Круто обрывается к долине р. Хадсон [ Hudson River] на востоке. Средняя высота 1000 м. Покрыт лесом, изобилует озерами ледникового происхождения. Высшая точка - гора Слайд-Маунтин [ Slide Mountain] - 1281 м. Из водохранилищ Ашокан [Ashokan] и Шохари [Schoharie] осуществляется водоснабжение г. Нью-Йорка через Катскиллский акведук [ Catskill Aqueduct]. Место летнего и зимнего отдыха жителей Нью-Йорка, горнолыжного спорта. В этих горах спал знаменитый Рип Ван Винкль [ Rip Van Winkle]тж CatskillsEnglish-Russian dictionary of regional studies > Catskill Mountains
-
15 Donner Pass
Горный перевал в центральной части хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] на востоке штата Калифорния, на высоте 2176 м. Назван по группы переселенцев во главе с Доннером [ Donner party], которая погибла от голода в этих местах в 1846. Через перевал проложено федеральное шоссе № 80 [I-80; interstate highway], пересекающая хребет с востока на запад. Под перевалом через туннель Норден [Norden Tunnel] проходит железная дорога "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. Метеорологическая обсерватория [U.S. Weather Bureau Observatory]. Рядом озеро Доннер [Donner Lake] - место летнего и зимнего отдыха. Музей "Тропа переселенцев" [Emigrant Trail Museum]. Район - популярный горнолыжный курорт.English-Russian dictionary of regional studies > Donner Pass
-
16 Killington Peak
Гора на юге центральной части штата Вермонт, восточнее г. Ратленд [ Rutland]; одна из наиболее высоких вершин Зеленых гор [ Green Mountains] (1294 м). Популярное место зимнего и летнего отдыха; горнолыжный курорт [Killington Ski Area] - один из самых посещаемых в Новой Англии [ New England]English-Russian dictionary of regional studies > Killington Peak
-
17 Washington, Mount
Находится в хребте Президеншл [Presidential Range], в горах Уайт-Маунтинс [ White Mountains] на севере штата Нью-Хэмпшир. Наиболее высокая вершина штата и всей северо-восточной части страны - 1917 м. Центр летнего и зимнего отдыха. Горнолыжный курорт. В 1869 к вершине проложена трасса фуникулера, позднее и шоссейная дорога. Место известно своим суровым климатом; метеорологическая станция, расположенная на горе, зарегистрировала здесь почти рекордную для США скорость ветраEnglish-Russian dictionary of regional studies > Washington, Mount
См. также в других словарях:
ДОМ ОТДЫХА — ДОМ ОТДЫХА, учреждение, имеющее целью предоставление рабочим и служащим возможности восстановить свои силы и энергию в наиболее благоприятных и здоровых условиях во время получаемого ими ежегодного отпуска. В отличие от санатория Д. о. не ставит… … Большая медицинская энциклопедия
Соединенные Штаты Америки — (США, USA) Соединенные Штаты Америки это страна в Северной Америке Соединенные штаты Америки (США) это одна из крупнейших мировых держав Содержание >>>>>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Пярну — город, р.ц., Эстония. Впервые упоминается в документе нем. епископа 1251 г. как город Пероне; назван по расположению на р. Пярнуйыги липовая река (эст. раrn липа , jogi река ). Позже в нем. употреблении закрепляется форма Пернау, воспринятая… … Географическая энциклопедия
Шамора — Координаты: 43°11′28″ с. ш. 132°07′14″ в. д. / 43.191111° с. ш. 132.120556° в. д. … Википедия
Лазурная (бухта) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лазурная. Бухта Лазурная Шамора … Википедия
Щербиновский район Краснодарского края — Щербиновский муниципальный район Герб Флаг ( … Википедия
Щербиновский район — Щербиновский муниципальный район Герб … Википедия
Верхняя Австрия — федеральная земля на севере Австрии (см. Австрия). Столица Линц. Озеро Грундльзе и весь район Зальцкаммергуг всегда были любимым местом отдыха австрийцев. С берегов Грундльзе открывается чарующая панорама гор Тотес Гебирге. Средневековое слово… … Географическая энциклопедия
Перигор — Герб графов Перигорских … Википедия
Бухта Лазурная — Координаты: 43°11′28″ с. ш. 132°07′14″ в. д. / 43.191111° с. ш. 132.120556° в. д. … Википедия
Шамора (бухта) — Координаты: 43°11′28″ с. ш. 132°07′14″ в. д. / 43.191111° с. ш. 132.120556° в. д. … Википедия